콘텐츠로 이동

텍스트 문제

텍스트가 잘못된 언어로 표시됨

섹션 제목: “텍스트가 잘못된 언어로 표시됨”

증상: 게임의 대사나 메뉴가 예상과 다르게 일본어로 표시되거나 그 반대의 경우가 발생합니다.

원인: Sakura의 텍스트 언어메뉴 언어 설정은 기본적으로 자동으로 설정되어 있으며, 실행 시 각 게임의 스크립트를 분석해 언어를 추측합니다. 자동 감지는 특히 언어가 섞인 자산을 제공하는 게임에서 간혹 잘못 추측할 수 있습니다.

해결 방법: 설정 > ONScripter 엔진(또는 전역 설정 사용이 꺼져 있다면 게임별 게임 설정)을 열고 텍스트 언어 및/또는 메뉴 언어를 자동 대신 영어 또는 일본어로 명시적으로 설정하세요. 이는 게임의 다음 실행 시 적용됩니다.

증상: 언어 설정이 맞아 보이는데도 텍스트가 네모, 누락된 글리프, 또는 기타 깨진 문자로 표시됩니다.

원인: 이는 언어 문제가 아니라 거의 항상 폰트 문제입니다 — 현재 사용 중인 폰트에 스크립트가 필요로 하는 글리프가 없는 경우입니다(예: 라틴 문자 전용 폰트로 일본어를 렌더링하려는 경우, 또는 그 반대).

해결 방법: 해당 게임의 게임 설정 > 폰트를 열고 다른 폰트를 선택하세요:

  • 자동은 게임 자체에 번들된 default.ttf가 있다면 그것을 사용하고, 없다면 Sakura 자체의 번들 폰트로 대체합니다.
  • Sakura는 영어/러시아어, 일본어, 중국어를 지원하는 내장 폰트를 제공합니다 — 스크립트의 언어에 맞는 것을 시도해 보세요.
  • 같은 화면에서 공유 폰트 라이브러리로 직접 .ttf/.otf/.ttc/.otc 폰트를 가져와 게임에 지정할 수도 있습니다.

전체 선택기 사용법은 폰트를 참고하세요.

증상: 게임 설정에서 자동 번역을 활성화했지만, 대사가 계속 원래 언어로 표시됩니다.

다음을 순서대로 확인해 보세요:

  1. iOS 버전을 확인하세요. 기기 내 번역에는 iOS 18 이상이 필요합니다. 이전 버전에서는 번역 섹션에 *“자동 번역에는 iOS 18 이상이 필요합니다”*가 표시되고 아무것도 번역되지 않습니다.
  2. 엔진을 확인하세요. 번역은 클래식 엔진(NScripter/ONScripter)에서만 작동합니다 — 해당 엔진에는 대사를 가로챌 텍스트 필터 훅이 없기 때문에 ONScripter-RU 게임에서는 전혀 사용할 수 없습니다.
  3. 대상 언어를 확인하세요. 대상 언어없음으로 설정되어 있다면 번역은 설계상 꺼진 상태로 유지됩니다 — 실제 언어(또는 기기 언어)를 선택하세요.
  4. 언어 팩이 설치되어 있는지 확인하세요. 게임 설정의 번역 상태 행을 확인하세요: 다운로드 필요는 해당 언어 쌍에 대한 Apple의 기기 내 언어 팩이 아직 다운로드되지 않았다는 뜻입니다 — 다운로드를 탭해 받으세요. 지원되지 않는 쌍은 Apple이 해당 언어 쌍을 전혀 제공하지 않는다는 뜻입니다 — 다른 대상 언어를 시도해 보세요. 번역은 설치된 팩에 대해서만 실행되며, 설치되지 않은 쌍은 시도하는 대신 건너뜁니다.
  5. 잠시 기다려 보세요. 번역은 백그라운드에서 이루어지며 캐시 기반입니다 — 문장이 처음 표시될 때는 번역되지 않은 채로 나타났다가 잠시 후 번역되어 “팝인”될 수 있습니다. 사전 스캔 스크립트(기본적으로 켜져 있음)를 켜면 실행 시 백그라운드에서 전체 스크립트를 미리 번역하므로 이런 일이 훨씬 줄어들지만, 새 게임의 처음 한두 문장은 여전히 잠깐 번역되지 않은 채로 표시될 수 있습니다.

번역이 잘못되었거나 오래된 캐시에 멈춰 있는 것 같다면, 게임 설정의 번역 캐시 지우기(또는 게임 내 오버레이의 언어 창에 있는 캐시 재설정)를 사용해 다시 번역하게 하세요.

원본 문장을 번역과 나란히 보고 싶다면(예: 번역을 검증하거나 원본 언어 학습에 도움을 받기 위해), 게임 설정 > 번역에서 비교 모드를 켜세요. 그러면 번역된 문장 아래에 원본 텍스트가 표시됩니다.

언어, 폰트, 번역 설정을 확인해도 텍스트가 여전히 이상하다면, 게임 이름과 가능하다면 스크린샷을 함께 첨부해 지원으로 문의하세요.