Sự cố văn bản
Văn bản sai ngôn ngữ
Phần tiêu đề “Văn bản sai ngôn ngữ”Triệu chứng: Lời thoại hoặc menu của một trò chơi hiển thị bằng tiếng Nhật khi bạn mong đợi tiếng Anh, hoặc ngược lại.
Nguyên nhân: Cài đặt Text Language và Menu Language của Sakura mặc định là Automatic, tự động dò tập lệnh của mỗi trò chơi khi khởi chạy để đoán ngôn ngữ của nó. Việc tự động phát hiện đôi khi có thể đoán sai, đặc biệt với các trò chơi phát hành kèm tài nguyên đa ngôn ngữ pha trộn.
Giải pháp: Mở Settings > ONScripter Engine (hoặc Game Settings riêng từng trò chơi, nếu Use Global Settings đang tắt) và đặt rõ ràng Text Language và/hoặc Menu Language thành English hoặc Japanese thay vì Automatic. Thay đổi này có hiệu lực ở lần khởi chạy tiếp theo của trò chơi.
Văn bản bị vỡ hoặc hiện thành ô vuông
Phần tiêu đề “Văn bản bị vỡ hoặc hiện thành ô vuông”Triệu chứng: Văn bản hiển thị thành các ô vuông, ký tự thiếu, hoặc ký tự bị lỗi khác, dù cài đặt ngôn ngữ trông có vẻ đúng.
Nguyên nhân: Đây hầu như luôn là vấn đề về phông chữ, không phải vấn đề ngôn ngữ — phông chữ đang dùng không có các ký tự (glyph) mà tập lệnh cần (ví dụ một phông chữ chỉ có Latin đang cố hiển thị tiếng Nhật, hoặc ngược lại).
Giải pháp: Mở Game Settings > Font cho trò chơi bị ảnh hưởng và chọn một phông chữ khác:
- Automatic dùng
default.ttfđi kèm của chính trò chơi nếu có, nếu không sẽ dự phòng sang phông chữ đi kèm của Sakura. - Sakura đi kèm sẵn các phông chữ hỗ trợ tiếng Anh/Nga, tiếng Nhật, và tiếng Trung — thử một phông chữ khớp với ngôn ngữ của tập lệnh.
- Bạn cũng có thể nhập phông chữ
.ttf/.otf/.ttc/.otccủa riêng mình vào Font Library dùng chung từ cùng màn hình đó và gán nó cho trò chơi.
Xem Phông chữ để biết đầy đủ quy trình chọn phông chữ.
Bản dịch không hiện ra
Phần tiêu đề “Bản dịch không hiện ra”Triệu chứng: Bạn đã bật Auto-Translate trong Game Settings, nhưng lời thoại vẫn hiển thị bằng ngôn ngữ gốc.
Hãy đi qua các bước sau theo thứ tự:
- Kiểm tra phiên bản iOS. Dịch trên thiết bị yêu cầu iOS 18 trở lên. Trên các phiên bản cũ hơn, mục Translation hiển thị “Auto-translate requires iOS 18 or later” và sẽ không có gì được dịch.
- Kiểm tra engine. Bản dịch chỉ hoạt động trên engine cổ điển (NScripter/ONScripter) — nó hoàn toàn không khả dụng cho trò chơi ONScripter-RU, vì engine đó không có móc lọc văn bản (text-filter hook) để chặn lời thoại.
- Kiểm tra ngôn ngữ đích. Nếu Target Language được đặt thành None, bản dịch sẽ tắt theo thiết kế — hãy chọn một ngôn ngữ cụ thể (hoặc Device Language) thay vào đó.
- Kiểm tra gói ngôn ngữ đã được cài đặt. Xem hàng trạng thái bản dịch trong Game Settings: Download Required nghĩa là gói ngôn ngữ trên thiết bị của Apple cho cặp ngôn ngữ đó chưa được tải về — nhấn Download để tải. Pair Not Supported nghĩa là Apple không cung cấp cặp ngôn ngữ đó — hãy thử một ngôn ngữ đích khác. Bản dịch chỉ chạy khi gói đã cài đặt — một cặp chưa cài sẽ bị bỏ qua thay vì được thử dịch.
- Chờ một chút. Việc dịch diễn ra ở nền và dựa trên bộ nhớ đệm — lần đầu tiên một dòng thoại được hiển thị, nó có thể xuất hiện chưa dịch rồi “hiện ra” bản dịch sau đó một lúc. Bật Pre-Scan Script (mặc định bật) sẽ dịch trước toàn bộ tập lệnh ở nền khi khởi chạy nên điều này ít xảy ra hơn nhiều, nhưng vài dòng đầu tiên của một trò chơi mới vẫn có thể hiện ra chưa dịch trong chốc lát.
Nếu bản dịch trông sai hoặc kẹt ở một bộ nhớ đệm cũ, dùng Clear Translation Cache trong Game Settings (hoặc Reset Cache trong cửa sổ Language của lớp phủ trong game) và để nó dịch lại.
Chế độ so sánh (Comparison Mode)
Phần tiêu đề “Chế độ so sánh (Comparison Mode)”Nếu bạn muốn xem dòng gốc song song với bản dịch của nó (ví dụ để kiểm tra chất lượng bản dịch, hoặc để hỗ trợ học ngôn ngữ nguồn), bật Comparison Mode trong Game Settings > Translation. Các dòng đã dịch sau đó sẽ hiển thị văn bản gốc bên dưới chúng.
Vẫn bị kẹt?
Phần tiêu đề “Vẫn bị kẹt?”Nếu văn bản vẫn trông sai sau khi kiểm tra ngôn ngữ, phông chữ, và cài đặt bản dịch, xem Hỗ trợ kèm tên trò chơi và ảnh chụp màn hình nếu có thể.