跳转到内容

文本问题

症状: 某款游戏的对话或菜单显示为日语,而你原本期望的是英语,反之亦然。

原因: Sakura 的文本语言菜单语言设置默认是自动,会在启动时嗅探每款游戏的脚本来猜测其语言。自动检测偶尔可能会猜错,尤其是对于混合语言资源的游戏。

解决方法: 打开设置 > ONScripter 引擎(或在游戏设置中,如果使用全局设置处于关闭状态),将文本语言和/或菜单语言明确设为英语日语,而不是自动。此设置会在该游戏下次启动时生效。

症状: 即使语言设置看起来是对的,文本仍显示为方框、缺字或其他乱码字符。

原因: 这几乎总是字体问题,而不是语言问题 — 当前使用的字体没有脚本所需的字形(例如用仅支持拉丁字符的字体渲染日语,或反之)。

解决方法: 打开受影响游戏的游戏设置 > 字体,选择另一种字体:

  • 自动会使用游戏自带的 default.ttf(如果有的话),否则回退到 Sakura 自带的字体。
  • Sakura 内置了覆盖英语/俄语、日语和中文的字体 — 尝试选择与脚本语言匹配的字体。
  • 你也可以在同一界面中将自己的 .ttf/.otf/.ttc/.otc 字体导入共享的字体库,并将其指定给该游戏。

完整的字体选择流程参见字体

症状: 你已在游戏设置中启用了自动翻译,但对话始终以原始语言显示。

请按以下顺序排查:

  1. 检查你的 iOS 版本。 设备端翻译需要 iOS 18 或更高版本。在更早的版本上,翻译部分会显示*“自动翻译需要 iOS 18 或更高版本”*,且不会进行任何翻译。
  2. 检查引擎。 翻译仅适用于经典引擎(NScripter/ONScripter)— 对 ONScripter-RU 游戏完全不可用,因为该引擎没有用于拦截对话的文本过滤钩子。
  3. 检查目标语言。 如果目标语言设为,翻译会按设计保持关闭 — 请选择一个实际的语言(或设备语言)。
  4. 检查语言包是否已安装。 查看游戏设置中的翻译状态行:需要下载表示 Apple 针对该语言对的设备端语言包尚未下载 — 点按下载即可获取。不支持该配对表示 Apple 根本不提供该语言对 — 请尝试其他目标语言。翻译只会针对已安装的语言包运行 — 未安装的语言对会被跳过,而不会尝试翻译。
  5. 稍等片刻。 翻译在后台进行,基于缓存 — 某一行文本第一次显示时可能会先显示未翻译的原文,随后才“弹出”翻译结果。开启预扫描脚本(默认开启)会在启动时于后台翻译整个脚本,从而大幅减少这种情况的发生,但新游戏的前一两行仍可能短暂地显示为未翻译状态。

如果翻译结果看起来不对或卡在旧缓存上,请使用游戏设置中的清除翻译缓存(或游戏内悬浮层语言窗口中的重置缓存),然后让它重新翻译。

如果你想在译文旁边看到原文(例如为了核对翻译,或帮助学习源语言),可以在游戏设置 > 翻译中开启对照模式。开启后,已翻译的文本行下方会显示原文。

如果检查了语言、字体和翻译设置后文本仍显示异常,请通过支持联系我们,并附上游戏名称和截图(如果可以的话)。