跳到內容

文字問題

症狀: 某款遊戲的對話或選單顯示為日文,而你原本預期是英文,或反之亦然。

原因: Sakura 的文字語言選單語言設定預設為自動,會在啟動時偵測每款遊戲的腳本以猜測其語言。自動偵測偶爾可能猜錯,尤其是混合多種語言素材的遊戲。

解決方法: 開啟設定 > ONScripter 引擎(或如果使用全域設定已關閉,開啟該遊戲專屬的遊戲設定),將文字語言與/或選單語言明確設定為英文日文,而不使用自動。此設定會在遊戲下次啟動時生效。

症狀: 即使語言設定看起來正確,文字仍顯示為方框、缺字或其他形式的亂碼。

原因: 這幾乎都是字型問題,而非語言問題 — 目前使用的字型沒有腳本所需的字符(例如以純拉丁字母字型顯示日文,或反之)。

解決方法: 開啟該遊戲的遊戲設定 > 字型,選擇不同的字型:

  • 自動會使用遊戲自帶的 default.ttf(如果有的話),否則回退使用 Sakura 內建的字型。
  • Sakura 內建了涵蓋英文/俄文、日文與中文的字型 — 請嘗試符合該腳本語言的字型。
  • 你也可以從同一畫面將自己的 .ttf.otf.ttc.otc 字型匯入共用的字型庫,並指派給該遊戲。

完整選字流程請參見字型

症狀: 你已在遊戲設定中開啟自動翻譯,但對話仍持續顯示為原始語言。

請依序檢查以下項目:

  1. 檢查你的 iOS 版本。 裝置端翻譯需要 iOS 18 或以上版本。在較舊版本上,翻譯區塊會顯示*「自動翻譯需要 iOS 18 或以上版本」*,且不會進行任何翻譯。
  2. 檢查引擎。 翻譯功能僅適用於傳統引擎(NScripter/ONScripter)— ONScripter-RU 遊戲完全不支援,因為該引擎沒有可攔截對話的文字篩選掛鉤。
  3. 檢查目標語言。 如果目標語言設定為,翻譯功能就會依設計維持關閉狀態 — 請改選一個實際的語言(或裝置語言)。
  4. 檢查語言包是否已安裝。 查看遊戲設定中的翻譯狀態列:需要下載表示 Apple 該語言對的裝置端語言包尚未下載 — 點一下下載即可取得。不支援此配對表示 Apple 完全不提供該語言配對 — 請嘗試不同的目標語言。翻譯只會在已安裝的語言包上執行 — 未安裝的配對會被跳過,而不會嘗試翻譯。
  5. 稍等片刻。 翻譯在背景進行,且以快取為基礎 — 某行文字第一次顯示時,可能會先以未翻譯狀態出現,之後才「彈入」翻譯內容。開啟預先掃描腳本(預設開啟)會在啟動時於背景翻譯整個腳本,因此這種情況會大幅減少,但一款全新遊戲的最初一兩行文字,仍可能短暫地以未翻譯狀態顯示。

如果翻譯結果看起來不對,或卡在舊的快取內容上,請使用遊戲設定中的清除翻譯快取(或遊戲內覆蓋層語言視窗中的重設快取),讓它重新翻譯。

如果你想在原文旁邊同時看到翻譯內容(例如用來檢查翻譯是否正確,或協助學習原始語言),可在遊戲設定 > 翻譯中開啟對照模式。開啟後,已翻譯的文字下方會顯示原文。

如果在檢查語言、字型與翻譯設定後,文字仍顯示異常,請參見支援,並附上遊戲名稱與截圖(若可提供)。